夜燈的魔法II

More Nightlights
作者: 安妮‧希瓦蒂, 喬伊絲‧鄧巴, 凱特‧派提, 凱倫‧華萊士
原文作者: Anne Civardi, Joyce Dunbar, Kate Petty, Karen Wallace
譯者: 張琇雲, 建功高中「英文譯點通」課程學生
出版社:一中心有限公司
出版日期:2017/07/13
語言:繁體中文
優惠售價
NT$376
NT$470
商品編號:
加入最愛 此商品可以折抵紅利 14
商品介紹
我們都是聽故事長大的。
聽故事書長大的孩子,從小喜歡閱讀。
睡前點亮一盞魔法燈,為孩子開啟智慧與分享愛。


  《夜燈的魔法I》大受好評,所以才有了《夜燈的魔法II》。

  書中有20則故事,討論的主題包括害羞、孤立與寂寞等,希望能夠同時加強孩子的自信、愛、分享、勇氣和耐心等觀念,鼓勵孩子探索生命路途中可能遭遇到的特定情境。

  童年的各種經驗對孩童的成長至關重要。充滿愛、安全感與鼓勵的快樂童年,就跟感官與想像所接受的刺激一樣,培養孩子的自尊與自信,發展出正向樂觀的生命態度。

  每一個故事都用同樣的方式展開──讓孩子閉上眼睛,提起魔法燈,想像自己走在神奇小徑上〈進入夢的國度〉,魔法燈會為他們照亮路途。

名人推薦

  譯者、英文教育工作者/張琇雲感性推薦:
  這是一本值得傳家的珍藏。
  沒有讀《夜燈的魔法》以前,以為童話只有故事精彩,沒想過文字能優美如旋律;
  沒有讀《夜燈的魔法》以前,要安撫小孩一本故事書可能要讀個兩、三遍,沒想過魔法燈熄滅後他能帶自己入睡;
  沒有讀《夜燈的魔法》以前,不敢和小孩討論更深入的故事內容,沒想過有一天自己能暢所欲言地引伸。
  身為譯者與教育者,深深覺得翻開《夜燈的魔法》,就如同挖開寶藏。

  作家、兒童文學工作者/黃筱茵理性推薦:
  身為媽媽的我,向來非常珍視陪著孩子們睡覺前的相聚時光。從孩子還很小的時候開始,我就會唱歌或念故事給他們聽。
  身為媽媽的我,非常同意書裡推廣的一種觀念,就是鼓勵孩子們沉浸在想像的天地中盡情悠遊。
  這種超越現實情境的想像練習,能帶著孩子破除日常生活的諸多限制與束縛。
  生命旅途是一條漫長的道路,充滿了難以預料的難關與挑戰。
  能收能放,自在出入於各種情境之間,才能釋放壓力,好好照料起伏的情感與思緒,快樂翱翔。
 

 

作者簡介

安妮‧希瓦蒂(Anne Civardi)

  於出版業服務多年,著作、編輯的童書多達四十餘本,小說類與非小說類皆有。
 
喬伊絲‧鄧巴(Joyce Dunbar)
  為暢銷童書作家,所著作童書多達六十餘冊,已拍攝為電視卡通的《老鼠與鼴鼠》(The Mouse and Mole)系列故事即為其作品。
 
凱特‧派提(Kate Petty)
  寫作童書資歷達二十餘年,其著作曾入圍童書獎(The Children's Book Award)。
 
凱倫‧華萊士(Karen Wallace)
  為加拿大出生的童書作家,旅居英國,著作等身,屢獲各項童書獎像,包括泰晤士報教育副刊(Times Educational Supplement)青少年組獎、美國家長選擇推薦(Parent's Choice Award)金獎等。
 
導讀人簡介
 
大衛.方塔納(David G. J. Fontana Ph.D.)
 
  英國知名的心理學家、心靈學者、大學教授,於2010年辭世。

  
譯者簡介

 

張琇雲、建功高中「英文譯點通」課程學生
 
  教師十餘載,譯作三十本。前者負傳道授業解惑之重任,後者有傳知正典信實之期許,筆耕半生,臨深履薄。適值指導學生翻譯《夜燈的魔法II》一書,有幸結合兩個角色,更種下翻譯的種子,期望在可遇的餘生見證其發揚。
 

 

指導序

  關於這本書

  有這本書真是太好了,真心推薦給願意念書給孩子聽的每一位父母。

  因為我不是創意十足的母親,無法像有些媽媽能隨機應變、天馬行空的編故事,才會讓傑克與魔豆、小紅帽、或者青蛙王子,成為長久以來陪伴小孩睡眠的咒語。但我對許多場景與畫面始終無法自圓其說:我們可以像傑克一樣傻地拿一條牛換取不知會不會長大的魔豆,而不顧母親的死活嗎?我們可以像傑克受邀去巨人的城堡吃香喝辣,然後偷人家的琴、偷人家的金雞、還把人家害死嗎?我們可以讓小孩聽著獵人拿斧頭血淋淋地把野狼的肚子剖開,為了救出已經被吃掉的小紅帽嗎?我們可以縱容一隻對公主略施恩惠的青蛙在家裡無限度的撒野嗎?

  如果你跟我一樣對那些耳熟能詳的童話心存許多疑惑,請一定要緊緊地抱住這本月光。這本書教我們如何點亮孩子的魔法燈,照亮他光怪陸離的魔法小徑,去探索神祕的、新鮮的、活潑的、精彩的童話世界,而且是正向的、具有教育意義的、能建構小孩各種重要的人格特質的故事,包括信念、勇敢、耐心、寬恕、欣賞、仁慈、付出、分享……重要的是一點斧鑿的痕跡都沒有,不會因為要寓教於樂,使故事變得枯燥。

  沒有讀《夜燈的魔法》以前,以為童話故事只有精彩,沒想過文字能優美如旋律;沒有讀《夜燈的魔法》以前,要安撫小孩一本故事書可能要讀個兩、三遍,沒想過魔法燈熄滅後他能帶自己入睡;沒有讀《夜燈的魔法》以前,不敢和小孩討論更深的故事內容,沒想過有天能暢所欲言地引伸。身為譯者與教育者,深深覺得翻開《夜燈的魔法》,就如同挖開寶藏,是一本值得傳家的珍藏。

  關於這項產學合作計畫

  二○一六年,在一中心創辦人蔣聖光先生爽快的允諾贊助,以及建功高中校方的大力支持下,我多年前一次狂妄的發想,終於醞釀成一項產學合作計畫,最後顯化為「英文譯典通」這門課程,以及《夜燈的魔法II》這本親子共讀書。

  選修這門課的學生不僅在課堂上,初步認識了翻譯理論與技巧,親身參與了翻譯實務,此外也有機會將學習視角拓展至業界,瞭解一本翻譯書誕生的始末。為落實此次產學合作,一中心特派了翻譯組長蔡孟璇、版權組長蔣欣,以及原創組長黃詩欣蒞校指導。在她們三位生動有趣的說明中,學生得以一窺專職譯者的生活,知悉洽談書籍版權的過程,並瞭解書籍從編輯到出版的流程。《夜燈的魔法II》是國內出版社與高中師生攜手合作的首例,也是此次產學計畫成功的證明。希望這次歷程能在學生心中發芽,這份榮耀能在他們記憶永存。擔任指導老師的我,即便修改他們的稿子比自己翻譯累上數倍,看到學生的成長,都覺得值得了。

  這二十位學生何其有幸,能在高中階段參與這項計畫;我亦何其有幸,能擔任這項計畫的催生者與執行者。祈願出版界能有更多「一中心」,嘉惠眾多莘莘學子。

商品規格

ISBN:9789869489126

叢書系列:發現新世代

規格:精裝 / 148頁 / 19 x 24 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版

出版地:台灣

已加入購物車
網路異常,請重新整理